5 Cool Expressions That Can’t Be Translated From Argentine Spanish to English

Transitioning from Argentine Spanish to English can oftentimes present challenges. Have you ever encountered expressions in Argentine Spanish that leave you puzzled when attempting to find their English equivalents? Well, don’t sweat it! 

Argentinian Spanish is filled with special phrases that can’t be easily translated into English. In this blog post, we’ll explore five interesting expressions that reveal the unique charm of the language and the difficulty of finding their English equivalents. So, if you’re curious about untranslatable Argentinian Spanish expressions, stay tuned!

From Argentinian Spanish to English

Untranslatable Expressions

1. “Ser infumable” – To Be “Impossible to Smoke”:

In Argentine Spanish, this expression describes something or someone that is truly unbearable, insufferable, or intolerable. Whether it’s a tedious lecture, a tiresome task, or a person with an obnoxious personality, this phrase captures the sentiment perfectly.

Ejemplo: ¡No puedo escuchar al infumable este!

2. “Billetera mata galán” – Wallet Kills the Charmer:

This expression conveys the idea that wealth or financial status can overshadow other attractive qualities. It implies that having money can make someone more appealing or influential, even if they lack other desirable qualities. It’s a reflection of society’s emphasis on material wealth.

Ejemplo: ¿Podés creer que María está saliendo con el dueño del hotel? ¡Billetera mata galán? 

3. “Mandar fruta” – To “Send Fruit”:

In Argentine Spanish, this phrase is used to describe someone who talks nonsense, makes things up, or provides unreliable information. It’s as if they are “sending fruit” instead of conveying accurate or meaningful messages. It’s a playful expression that captures the act of babbling or talking without coherence.

Ejemplo: No me preparé para el examen, así que mandé fruta.

4. “Caretear” – To Put on a Mask:

This expression refers to the act of pretending, putting on a fake persona, or wearing a metaphorical mask to deceive others. It’s used when someone is acting in a disingenuous or insincere manner, presenting themselves differently from their true nature or intentions.

Ejemplo: Los políticos no dejan de caretear.

5. “Te fuiste al pasto” – You “Went to the Grass”:

The funny phrase “te fuiste al pasto” is an idiomatic expression used in Argentina. It is a colloquial way of saying that someone has gone too far, overreacted, or made a mistake. The literal translation is “you went to the grass” or “you went to the pasture.”

In everyday usage, Argentinians might say “te fuiste al pasto” when someone has acted in an excessive or exaggerated manner, whether it be in their behavior, statements, or reactions. It implies that the person has gone beyond what is expected or acceptable, and often carries a sense of surprise, disapproval, or even humor.

The phrase has its roots in rural imagery, where “pasto” refers to grass or pastureland. When someone “se fue al pasto,” it means they have strayed away from the intended path or action, often by exaggerating or deviating from what is considered appropriate or reasonable.

Ejemplo: ¿Le dijiste “tonta” a la profesora? ¡Te fuiste al pasto!. 

Conclusion

As a conclusion, transitioning from Argentine Spanish to English is an exciting journey. However, sometimes you might encounter perplexing expressions along the way. Embrace the five we’ve discussed – “ser infumable,” “billetera mata galán,” “mandar fruta,” “caretear,” and “te fuiste al pasto” to understand vibrant Argentine culture. 

Engage with native speakers, immerse yourself, and appreciate the beauty of these unique phrases. Understanding language goes beyond words and reveals the essence of a culture. If you need assistance with translations, keep reading.

Keep reading about this topic: The Most Basic Vocabulary in Spanish that Surprisingly No One Knows.

Day Interpreting: Your Reliable 24/7 Language Solution!

Experience seamless communication with Day Translation’s DI APP for mobiles and Apple watches, as well as their intuitive Dashboard page. These user-friendly platforms allow you to easily request and manage interpreting services, ensuring smooth and efficient communication regardless of your location or device. More info here. 

Let's Stay in Touch


Grab your freebie and join my newsletter!

Keep Improving Your Spanish Skills

Grab My Ebook to Speak Spanish With Confidence

I have a 7 week study plan where I guide you step by step through the process of Spanish learning. This plan is all included in my ebook: “Help! I Am Dating an Argentinian: The Ultimate Guide to Learn Argentine Spanish.” Enjoy the first 4 chapters at zero cost by downloading the preview!

Book a Spanish Lesson and Save Big!

If you prefer learning Spanish with live guidance and personal attention, choose Lingoda. They offer live online classes with qualified teachers, ensuring an interactive learning experience. Classes are small, so you’ll practice lots of speaking! Lingoda covers all skill levels, from beginner to advanced. Join now to speak Spanish fluently! Click here to get a 25 dollar discount in your first purchase. This is an affiliate link, meaning that when you purchase through this link, I get a small commission too. It’s a win-win!

Lingoda

Check Out These Related Blog Posts

image of a hand holding an argentine alfajor next to blog post title that reads "Which Famous Argentine Alfajor Goes Best with Your Palate?"

Which Famous Argentine Alfajor Goes Best with Your Palate?

When it comes to iconic treats, the Argentine alfajor reigns supreme. For generations, these delicias (delights) have captured the hearts of both locals and visitors. With their origins dating back to Arab traditions and their evolution over centuries, alfajores have become an integral part of Argentine culinary culture. But with a

Read More
image of the city Toledo in Spain, next to podcast title that reads" Viajar a España para hacer una inmersión linguistica".

Viajar a España para hacer una inmersión lingüística

En el episodio de hoy vamos a darle la bienvenida a una invitada muy querida: la profesora Maribel Jiménez Juárez de España. Hoy Maribel viene al podcast para hablarnos de los beneficios de viajar a España para hacer una inmersión en español. Temas que se mencionan en este episodio: ¡Descargá

Read More

This blog is sponsored by Day Translations. This amazing company is celebrating the work of translators and linguists like me! You can join the party by clicking here.

Share the Post:

About the Author

Show Support

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *